Oversættere får udbetalt et beløb på mellem 1.900 og 2.200 kroner pr. ark, dvs. 16 sider à 2.000 enheder. For en bog på små 300 sider vil honoraret typisk være cirka 30.000 kroner - uanset oversættelsens sværhedsgrad.
Hvad koster det at få oversat en bog?
Hvor meget koster oversættelse af bøger? Prisen for oversættelse af bøger takseres med en fast, lav pris per ord fra 1,19 kr. Kun særlige sprogkombinationer koster mere per ord.
Hvordan bliver man oversætter af bøger?
Der er mange forskellige måder at blive oversætter på, men den mest almindelige er at tage en akademisk uddannelse inden for oversættelse. Universitetsvejen er den gængse måde, hvis du vil arbejde med et af de store europæiske hovedsprog, hvor der findes en oversætteruddannelse på universitetsniveau.
Hvad tager en oversætter i timen?
Oversættelser og korrekturlæsning. Min standardpris er DKK 600 pr. time ekskl. moms.
Hvad koster en oversættelse pr. ord?
Translated tilbyder en gennemsnitlig pris på 0,10 dollars per ord. Oversættelsen af en standardside koster gennemsnitligt 25 dollars USD og der regnes med 250 ord i genemsnit per side eller 1.500 tegn inklusive mellemrum.
3 freelance oversættelsesjob online, der rent faktisk betaler godt (BEGYNDERVENLIG)
Hvad får man i løn som tolk?
a) Tolkning honoreres med 573,90 kr. pr. påbegyndt time.
Hvor lang tid tager det at oversætte en bog?
Tiden som kræves for at oversætte en bog eller en e-bog, varierer afhængigt af længde, kompleksiteten og oversætterens tilgængelighed. For eksempel kan oversættelsen af en litterær novelle på mellem 10.000 og 40.000 ord tage fra flere uger til flere måneder.
Hvordan får man lov til at oversætte en bog?
Et værk, der er udgivet, kan have flere rettighedshavere som skal give tilladelse, hvis man ønsker at få tilladelse til at bruge værket på en ny måde, f. eks. ved at få det oversat og udgive det på et andet sprog eller indspille en lydbog af værket.
Hvad koster en oversættelse pr. side?
Vi oversætter fra 1,49 kr., MTPE fra 0,89 kr. og korrekturlæser fra 0,49 kr. pr.
Hvad er den mest normale løn i Danmark?
Ifølge Danmarks Statistik ligger den aktuelle gennemsnitsløn i Danmark på 46.972 kr. om måneden før skat. Lønnen er inklusiv pension og opgjort ud fra en standardberegnet timefortjeneste, der er omregnet til en fuldtidsmånedsløn. Gennemsnittet er beregnet ud fra, at kvinder har en gennemsnitlig løn på 43.742 kr.
Hvem oversætter bøger?
Hos eTranslate er vi specialister i oversættelse af bøger, hvad enten det drejer sig om faglitteratur eller skønlitteratur. Det, der adskiller faglitteratur fra skønlitteratur, er, at faglitteratur omhandler emner baseret på fakta uden brug af fiktive elementer.
Kan man tjene penge på at skrive en bog?
Skriv en bog, du kan tjene penge på
De, der vælger at undervise, kan under de rigtige omstændigheder, også tjene penge på det. Det vigtigste er, at hvis du har nogle evner inden for et område, som andre mennesker har brug for, for at kunne tjene penge, så kan du også skabe en indtjening ved at undervise i dette område.
Hvilken bog er oversat til flest sprog?
Bibelen er den bog i verden, som er oversat til flest sprog.
Hvor mange penge tjener man på en bog?
Som forfatter på kontrakt er det normalt at få 10-15 pct af salgsprisen fratrukket moms. Det vil sige, at hvis din bog sælges for 200 kr. i boghandlen, så er der 160 kr. tilbage efter moms, og så vil du tjene 16-24 kr.
Hvor meget tjener en oversætter?
Check din Løn
per måned - 2025. En Translatørarbejde og andet sprogvidenskabeligt arbejde tjener typisk mellem 23.234 kr. og 32.372 kr. brutto pr.
Hvor længe får man royalties?
Forfatteren får derimod royalties, lige så længe værket kan sælges. Royalties udbetales mindst en gang om året, men kan også udbetales halvårligt eller kvartalsvis. Forlag indgår som hovedregel royaltyaftaler med forfattere, men aftaler om engangsvederlag med oversættere og illustratorer.
Hvem oversætter for Netflix?
Alle vores oversættelser foretages af mennesker, ikke computere. Subline har lavet undertekster i over 30 år og beskæftiger over 30 af – hvis vi selv skal sige det – Danmarks bedste billedmedieoversættere. Sublines søsterselskab Prima Vista beskæftiger sig primært med dvd-tekstning.
Hvad koster et ISBN-nummer?
Pris for ISBN-lister i 2025 ekskl. moms:
10 numre: 0 kr. 100 numre: 0 kr. 1.000 numre: 389 kr. 10.000 numre: 2.457 kr.
Hvilken app er bedst til at oversætte?
DeepL er din foretrukne AI-oversættelses- og skriveassistent til præcise oversættelser, effektive grammatiske rettelser og klare stilforbedringer. Med kraften fra avanceret Language AI kan du med DeepL oversætte tekst, fotos, filer og endda tale til over 30 sprog, mens du er på farten.
Hvad koster det at udgive sin egen bog?
Den billigste løsning for at selvudgive en bog i Danmark er i øjeblikket BoD til 449 kr. Går du til et traditionelt forlag, bør du selvfølgelig ikke betale noget som helst! En udgivelse med det hele, altså opsætning, omslagsdesign, korrektur og redigering koster, uanset hvad, mange penge.
Hvad kræves der for at blive tolk?
For at blive translatør og tolk i engelsk, fransk, spansk og tysk skal du læse både en bachelor og en kandidateksamen i erhvervssprog og international erhvervskommunikation, som udbydes på cand. ling. merc. -uddannelsens translatør- og tolkelinje.
Hvad skal jeg spørge om i løn?
- Tjek lønniveauet for jobbet. Tag udgangspunkt i, hvad andre tjener. ...
- Fortæl ikke din nuværende løn. Nogle kort bør du holde tæt ind til kroppen. ...
- Din værdi for arbejdsgiveren. Fremhæv relevante kompetencer, du har med. ...
- Din position i forhandlingen. ...
- Sammenlign den samlede lønpakke.
Hvordan bliver man skrivetolk?
Uddannelsen som tegnsprogs- og skrivetolk er en professionsbacheloruddannelse, som varer 3½ år. I løbet af uddannelsen har du flere praktikperioder af forskellig længde, i alt 20 uger. Uddannelsen til tegnsprogs- og skrivetolk er et fuldtidsstudium, der består af flere studieformer.